Matthew 26:62
ACVI(i)
62
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G749
N-NSM
αρχιερευς
High Priest
G450
V-2AAP-NSM
αναστας
Having Stood Up
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
He Said
G846
P-DSM
αυτω
To Him
G611
V-PNI-2S
αποκρινη
Answer Thou
G3762
A-ASN
ουδεν
Nothing
G5101
I-ASN
τι
What?
G3778
D-NPM
ουτοι
These
G2649
V-PAI-3P
καταμαρτυρουσιν
Testify Against
G4675
P-2GS
σου
Thee
Clementine_Vulgate(i)
62 Et surgens princeps sacerdotum, ait illi: Nihil respondes ad ea, quæ isti adversum te testificantur?
WestSaxon990(i)
62 Ða aras se ealdor þæra sacerda & cwæð; Ne andwyrtst þu nan þing ongen þa ðe þiss ðe onsecgeað;
WestSaxon1175(i)
62 Þa aras se ealdor þare sacerda & cwæð. Ne andswerest þu nan þing ongen þa. þe þas þing þe an-seggeð.
DouayRheims(i)
62 And the high priest rising up, said to him: Answerest thou nothing to the things which these witness against thee?
KJV_Cambridge(i)
62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Living_Oracles(i)
62 Then the high priest rising, said to him, Do you answer nothing to what these men testify against you?
JuliaSmith(i)
62 And the chief priest, having risen, said to him, Answerest thou nothing? what do these witness against thee?
JPS_ASV_Byz(i)
62 And the high priest stood up, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
Twentieth_Century(i)
62 Then the High Priest stood up, and said to Jesus: "Have you no answer? What is this evidence which these men are giving against you?"
Luther1545(i)
62 Und der Hohepriester stund auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
Luther1912(i)
62 Und der Hohepriester stand auf und sprach zu ihm: Antwortest du nichts zu dem, was diese wider dich zeugen?
ReinaValera(i)
62 Y levantándose el pontífice, le dijo: ¿No respondes nada? ¿qué testifican éstos contra ti?
ArmenianEastern(i)
62 Եւ քահանայապետը վեր կենալով՝ նրան ասաց. «Պատասխան չե՞ս տալիս, քո մասին ի՞նչ ամբաստանութիւն են անում դրանք»:
Indonesian(i)
62 Lalu imam agung berdiri, dan berkata kepada Yesus, "Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?"
ItalianRiveduta(i)
62 E il sommo sacerdote, levatosi in piedi, gli disse: Non rispondi tu nulla? Che testimoniano costoro contro a te? Ma Gesù taceva.
Lithuanian(i)
62 Tada atsistojo vyriausiasis kunigas ir paklausė Jėzų: “Tu nieko neatsakai į šituos kaltinimus?!”
Portuguese(i)
62 Levantou-se então o sumo sacerdote e perguntou-lhe: Nada respondes? Que é que estes depõem contra ti?
ManxGaelic(i)
62 As hass yn ard-saggyrt seose, as dooyrt eh rish, Nagh vel oo cur ansoor? cre shoh t'ad dy lhiassaghey dt'oi?
UkrainianNT(i)
62 І, вставши архиєрей, каже до Него: Нїчого не відказуєш, що сї про. ти Тебе сьвідкують?